Laman

Selasa, 27 Maret 2012

Obat Penawar Derita


少妇多日茶饭不思,日渐消瘦。
Shào fù duō rì chá fàn bù sī, rì jiàn xiāo shòu.
Alkisah, ada seorang ibu muda yang sudah berhari-hari tidak makan, hingga tubuhnya semakin kurus saja.

老中医为她把过脉,说:
Lǎo zhōng yī wèi tā bǎ guò mài, shuō:
Seorang tabib tua memeriksa denyut nadinya, lalu berkata:

「你心中有太多的苦恼事,体有虚火, 并无大病。」
`Nǐ xīn zhōng yǒu tài duō de kǔ nǎo shì, tǐ yǒu xū huǒ, bìng wú dà bìng.'
"Anda memendam begitu banyak masalah dalam hati Anda, sehingga badan menjadi lemah. Karena sebenarnya Anda tidak memiliki penyakit yang parah."

少妇听了如释重负,
Shào fù tīng liǎo rú shì zhòng fù,
Setelah mendengar diagnosis sang tabib, ibu muda itu merasa sangat lega seperti terlepas dari beban berat.

便向老中医诉说心中的种种烦恼。
Biàn xiàng lǎo zhōng yī sù shuō xīn zhōng de zhǒng zhǒng fán nǎo.
Kemudian, ibu muda itu pun menceritakan semua masalahnya pada sang tabib.

老中医听罢问她:
Lǎo zhōng yī tīng ba wèn tā
Tabib tua pun bertanya,

「丈夫对你感情如何?」
`Zhàng fū duì nǐ gǎn qíng rú hé?'
"Bagaimana perasaan suami Anda terhadap Anda?"

少妇脸上有了笑容,说:「很疼爱我。」
Shào fù liǎn shàng yǒu le xiào róng, shuō:`Hěn téng'ài wǒ.'
Si ibu muda menjawab dengan tersenyum, "Sangat menyayangi saya."

老中医又问:「有孩子吗?」
Lǎo zhōng yī yòu wèn:`Yǒu hái zi ma?'
Tabib tua bertanya lagi, "Apakah punya anak?"

少妇眼里有了光彩,说:「有一个女孩,很懂事······」
Shào fù yǎn li yǒu le guāng cǎi, shuō:`Yǒu yī gè nǚ hái, hěn dǒng shì...'
Dengan penuh ceria si ibu muda menjawab, "Ada, seorang putri, sangat pengertian...."

老中医边问边写,
Lǎo zhōng yī biān wèn biān xiě,
Selagi tadi bertanya, sang tabib pun menuliskan sesuatu.

然后把写满字的两张纸放到少妇面前,
Rán hòu bǎ xiě mǎn zì de liǎng zhāng zhǐ fàng dào shào fù miàn qián,
Setelahnya, ia memperlihatkan tulisannya di dua kertas pada si ibu muda itu.

一张写着她的苦恼的事,一张写着她的快乐事。
Yī zhāng xiě zhe tā de kǔ nǎo de shì, yī zhāng xiě zhe tā de kuài lè shì
Lembar yang satu bertuliskan masalah si ibu muda, dan lembaran yang lain berisikan sukacita si ibu muda.

他对少妇说:
Tā duì shào fù shuō
Kemudian, sang tabib berkata pada si ibu muda,

「这两张纸就是给你治病的药方,
`Zhè liǎng zhāng zhǐ jiù shì gěi nǐ zhì bìng di yào fāng
"Kedua kertas ini adalah resep obat untuk penyakit Anda,

你把苦恼事记着了,忽视了身边的快乐。」
Nǐ bǎ kǔ nǎo shì jì zhe le, hū shì le shēn biān de kuài lè. '
Anda mencatat semua masalah yang Anda hadapi, dan melupakan sukacita di sekitar Anda."

说着,老中医让徒弟取来一盆水和墨汁,
Shuō zhe, lǎo zhōng yī ràng tú dì qǔ lái yī pén shuǐ hé mò zhī
Sambil berkata begitu, sang tabib tua menyuruh muridnya membawakan sebaskom air dan tinta.

把墨汁滴入水盆中,只见那淡绿色的墨汁在水中散开,
Bǎ mò zhī dī rù shuǐ pén zhōng, zhǐ jiàn nà dàn lǜ sè de mò zhī zài shuǐ zhōng sàn kāi
Setelah itu, sang tabib meneteskan tinta hitam ke dalam air yang jernih. Terlihat warna hijau muda dari tetesan tinta yang mulai menyebar ke seluruh permukaan air.

很快不见了踪影。老中医说:
Hěn kuài bù jiàn le zōng yǐng. Lǎo zhōng yī shuō:
Dan dalam sekejap, tinta itu tak terlihat lagi. Sang tabib berkata lagi,

「墨汁入水,味则变淡。人生何不如此?」
`Mò zhī rù shuǐ, wèi zé biàn dàn. Rén shēng hé bù rú cǐ?'
"Ketika tinta hitam masuk ke dalam air, warnanya akan memudar. Bukankah kehidupan kita juga begitu?"

Pesan penting yang bisa diambil dari kisah ini: Sering kali beban penderitaan yang begitu berat kita rasakan, lebih dikarenakan diri kita sendiri yang terlalu terpaku pada masalah-masalah yang ada dan melupakan sukacita yang ada di sekitar kita.

Seperti yang dilakukan sang tabib tua bijaksana pada tinta hitam (lihat cerita di atas), cobalah belajar untuk mencampurkan sedikit demi sedikit penderitaan pada air kehidupan yang jernih, luas, dan berisi sukacita kita. Dengan begitu, beban hidup kita akan terasa lebih ringan.

Tidak ada komentar:

Poskan Komentar